Муза винодела - Страница 22


К оглавлению

22

Он вышел из машины и направился к дому. Не глядя на Харрисона, достал ключ и попытался открыть дверь. Ничего не выходило. У него так дрожали руки, что он не мог попасть ключом в замочную скважину.

— Ты знал, — начал он, по-прежнему не глядя на отца и сжав кулаки. — Ты знал, что я не твой сын.

— Да, — согласился Харрисон. — Ты родился через семь месяцев после нашей свадьбы. Совершенно здоровый, доношенный мальчик. Ты не мог быть моим ребенком. Я не знал, кто дал тебе жизнь. Но меня это не волновало.

— Почему?

— Ты был невинным младенцем, Рафаэль. Что я должен был сделать? Отвернуться от тебя?

— Я не твой сын.

— Но я все равно любил тебя как сына. Представь себе, сердце способно любить без всякой меры и без всякой причины. — Горло Рафаэля сжалось. — Когда Жозе ушла, забрав вас с собой, — продолжал Харрисон тихим мелодичным голосом, который всегда нравился Рафаэлю, — она сделала мне очень больно. Запретив мне встречаться с тобой на том основании, что я не твой отец, она сделала еще больнее.

— Габриель… — Рафаэль откашлялся. — А Габриель, она?..

— Габриель — моя. Но бороться только за нее означало бы отказаться от тебя, разделив вас с сестрой. А я этого не мог допустить.

Рафаэль прижался щекой к гладкой, поблекшей от дождей и солнца деревянной стене и закрыл глаза.

— День, когда ты спустя много лет появился у моего порога, был одним из самых счастливых в моей жизни, — сказал Харрисон. — Другим таким днем стал день, когда приехала Габриель.

Рафаэль прижал ладони к стене. Только бы устоять на ногах. Не может же взрослый мужчина, словно ребенок, упасть на пол и зарыдать?

— Два часа назад мне позвонил человек, который поклялся, что он твой отец, король и бог знает, кто там еще. Я не знаю, что заставило его покинуть Жозе. И тебя. Но это его потеря. И мое приобретение.

Харрисон подошел ближе. Его большая рука мягко легла на плечо Рафаэля.

— Этот человек… король… он хотел бы снова встретиться с тобой. Он просил меня оказать ему поддержку. Речь идет о делах государства, о наследстве. Я обещал поговорить с тобой и дать ему ответ.

— Я не знаю, что мне делать, — прошептал Рафаэль.

— Я тоже. — Харрисон помолчал. — Но знаешь, Рафаэль, какие бы еще открытия ни ждали тебя, я всегда буду считать тебя своим сыном. И всегда буду на твоей стороне. Всегда.

Они постояли еще немного. Наконец Рафаэль сумел взять себя в руки и подробно рассказал отцу обо всем, что случилось.

— Я сегодня обидел женщину, отец. Я обидел женщину, чья единственная вина состояла в том, что она беспокоилась обо мне и пыталась меня защитить.

Харрисон взял у него ключи и открыл дверь:

— Ну, никто никогда и не утверждал, что тебя легко любить, сынок.

Глава 6

Габриель и Люк вернулись после свадебного путешествия в Кавернес и принялись строить планы по восстановлению дома и виноградника Хаммершмидта. Симоне нравилась их компания. Однако как только Габриель начинала рассказывать о Рафаэле, ей становилось горько.

Рафаэль находился теперь в Мараси. Он вместе с Харрисоном отправился туда по приглашению Этьена де Морсе, но Харрисон довольно быстро вернулся в Австралию. Как все это произошло, Габриель не уточняла, но, судя по всему, Этьен не делал секрета из того, что Рафаэль его сын и что он становится неотъемлемой частью его жизни.

Вот такие изменения…

Симона подъехала к деревенскому кафе, которое Габриель выбрала для их утренней встречи, села за столик и заказала минеральную воду и немного свежеиспеченного хлеба. И никакого масла. Габриель прибыла через несколько минут. Продублировав заказ Симоны, она добавила к нему чашечку кофе-латте с обезжиренным молоком без кофеина и без сахара.

— Не понимаю, — сказала Симона, когда официант доставил этот странный напиток. — Разве это кофе?

— Привычка, — улыбнулась Габи. — Беременность — не такая уж простая вещь, когда дело доходит до еды. Ни тебе мягкого сыра, ни вина, ни натурального кофе, чай только слабо заваренный, и никакого шоколада. Так в моем списке любимых продуктов вообще ничего не останется.

— Я слышала, что шпинат очень хорош, — заметила Симона и усмехнулась, когда Габриель наградила ее мрачным взглядом.

— А я заметила, что ты вчера за ужином не пила вино. — Габриель плюхнула на стол папку. Столовые приборы жалобно звякнули.

— У меня болела голова, — быстро ответила Симона.

— И прошлым вечером тоже?

— Тоже. Головная боль и неожиданная тяга к трезвой жизни. Только не говори об этом моим клиентам.

— Я слышала, что ты и так передала большую часть клиентов заместителям, не говоря уже о том объеме работы, что, ты взвалила на меня.

— Если тебе не нужна эта работа, не надо было напрашиваться. — Симона была рада, что солнцезащитные очки скрывают ее от проницательного взгляда подруги.

— Конечно же нужна, — с жаром возразила Габи. — Однако меня беспокоит, что ты стала равнодушна к работе. Похоже, тебе гораздо интереснее копаться в саду. И нас это беспокоит, Симона. И меня, и Люка. Если парочка молодоженов, поселившаяся в Кавернесе, стала для тебя обузой, ну, так и скажи об этом прямо.

— Проблема не в этом. — Улыбнувшись, Симона протянула подруге руку. Габриель накрыла ее своей ладонью. — Мне нравится, что вы рядом со мной. И мне нравится видеть, что вы счастливы.

— Спасибо тебе, — сказала Габриель с теплой улыбкой. — Однако мне в голову пришла одна идея, которая многое может объяснить. Вчера я поделилась своими мыслями с Люком, а он заявил, что это притянуто за уши. — Она покачала головой. — Ох уж эти мужчины!

22